samedi 18 janvier 2020

Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones (2007)

Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones (2007)

Un texte fondamental dont la France est signataire !
Au nom de l'égalité entre tous les peuples, mentionnée dans ce document, les aborigènes d'Europe peuvent aujourd'hui en réclamer l'application sur les terres autochtones européennes, au bénéfice des autochtones Européens !
Malheureusement, L'onu ne considère pas les Européens comme des autochtones, ils vont même plus loin en prônant dans certains de leurs documents qu'il faudrait qu'il y ai 1/3 d'extra-Européens en Europe en 2100. Ils prônent l'immigration de remplacement, d'après leurs propres termes.

L'onu est une saloperie. (Antonin Campana)

La Déclaration sur les Droits des Peuples Autochtones a été adoptée par l’Assemblée Générale le jeudi 13 Septembre 2007, la majorité des 144 Etats pour, 4 voix contre (Australie, Canada, Nouvelle-Zélande et les États-Unis) et 11 abstentions (l’Azerbaïdjan , le Bangladesh, le Bhoutan, le Burundi, la Colombie, la Géorgie, le Kenya, le Nigeria, la Fédération de Russie, Samoa et l’Ukraine) . Cliquez ici pour voir le dossier de vote.
Huit ans se sont écoulés depuis la Déclaration des Nations Unies sur les Droits des Peuples Autochtones a été adoptée par l’Assemblée Générale. Depuis lors, les quatre pays ayant voté contre ont inversé leur positions et supportent maintenant la Déclaration. Aujourd’hui, la Déclaration est l’instrument international le plus complet sur les droits des peuples autochtones. Elle établit un cadre universel de normes minimales pour la survie, la dignité et le bien-être des peuples autochtones du monde et elle élabore sur les normes existantes des droits humains et des libertés fondamentales dans leur application à la situation particulière des peuples autochtones.

Une commémoration de haut niveau du cinquième anniversaire de l’adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les Droits des Peuples Autochtones a eu lieu le 17 mai 2012. Cliquez ici pour télécharger le texte de la résolution (A / RES / 66/142) adoptée par le Assemblée générale. Pour les déclarations faites lors de la Commémoration de Haut Niveau, s’il vous plaît cliquez ici (en Anglais).
Lors de la Conférence d’Examen de Durban en Avril 2009, 182 États de toutes les régions du monde ont atteint un consensus sur un document final dans lequel ils ” Approuvent [d] l’adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les Droits des Peuples Autochtones, qui a un impact positif sur la protection des victimes et, dans ce contexte, exhorte [d] les États à prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre les droits des peuples autochtones conformément aux instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme sans discrimination … »(Bureau du Haut-Commissariat aux Droits de l’Homme des Nations Unies, Document Final de la Conférence d’Examen de Durban, le 24 Avril 2009, par. 73).
Communiqué de Presse – Anglais
Avis aux Médias – Anglais


Cinquième Anniversaire de la Déclaration des Nations Unies sur les Droits des Peuples Autochtones.
Cliquez ici pour lire la déclaration faite par le Grand Chef Edward John (en Anglais), Président de l’Instance Permanente des Nations Unies sur les Questions Autochtones, à l’occasion du Cinquième Anniversaire de la Déclaration des Nations Unies sur les Droits des Peuples Autochtones.


Huitième anniversaire de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones.
Cliquez ici pour voir la déclaration du Professeur Magan Davis (en Anglais), Présidente de l’Instance Permanente des Nations Unies sur les Questions Autochtones, a l’occasion du Huitième Anniversaire de la Déclaration des Nations Unies sur les Droits des Peuples Autochtones.

Déclaration des Nations Unies sur les Droits des Peuples Autochtones (A / RES / 61/295) – langues officielles des Nations Unies
English | Français | Español | Русский | عربي |汉语 (version PDF)

un drips ado

Connaissez vos droits:







Autres langues
Notez que ce sont des traductions non officielles fournies au Secrétariat de l’Instance Permanente des Nations Unies sur les Questions Autochtones. Les terminologies utilisées dans les traductions ne reflètent pas nécessairement celle de l’Organisation des Nations Unies.
Arawok (parlé en famille) – fourni par le PNUD Suriname
Aucan (parlé en famille) – fourni par le PNUD Suriname
Aymara – fourni par COINCABOL
Bahasa / Indonésien – fourni par l’Association d’interet de la Papouasie
biélorusse
Bisaya (parlé dans les Philippines) – fournies par Tebtebba
Bodo (Boro) parlée en Inde – fournies par la Confédération Indienne des Peuples Autochtones et Tribaux Zone Nord-Est
Carib (parlé en famille) – fourni par le PNUD Suriname
Cha’palaa (parlé dans Equador) – fourni par l’UNICEF, l’Amérique Latine et le Bureau Régional des Caraïbes
Catalan – fourni par Alternativa Intercanvi amb Pobles INDIGENES
Tatar de Crimée, de la Fondation de la Recherche et le soutien des Peuples Autochtones de Crimée
Degar (parlé au Vietnam) – fourni par la Fondation Montagnard.
Néerlandais, fournis par le Centre Néerlandais pour les Peuples Autochtones
Danemark – fourni par le Gouvernement Autonome du Groenland
Finnois – fourni par le Gouvernement de la Finlande
Allemand – fourni par la Section de traduction Allemande de l’Organisation des Nations Unies
Grec – fourni par UNRIC Bruxelles
Groenlandaise – fournies par le Gouvernement Autonome du Groenland
Guaraní – fourni par le Programme des Nations Unies pour le Développement (PNUD), le Paraguay
Hindi – fourni par UNIC, Inde
Ilokano (parlé dans les Philippines) – fournies par Tebtebba
Innu (parlé en langue innue) – fourni par le Conseil des Innus de Nitassinan / Institut Tshakapesh
Italien – fourni par l’Université de Turin
Karaim – fournies par UNIC, Varsovie
Carélie (Karjala) – une langue Finno-Ougrienne parlée principalement dans la République de Carélie (Fédération de Russie) – la traduction officieuse
Khmer – fournies par RIPP / PNUD
Kichua (parlé dans les Andes) – fourni par l’UNICEF, l’Amérique Latine et le Bureau Régional des Caraïbes
Kituba – fournies par UNIC, Congo
Kuna – (parlé au Panama)
Kwéyòl (parlé à Sainte-Lucie)
Komi (Komi KYV) -a langue Finno-Ougrienne parlée par le peuple Komi dans la partie européenne nord-est de la Russie – tranlsation officieuse
Lingala – fournies par UNIC, Congo
Livvi-Carélie (Livvi) -a langue Finno-Ougrienne parlée principalement dans la République de Carélie (Fédération de Russie) et en partie en Finlande
Malay – fournies par RIPP / PNUD
Maori (parlé en Nouvelle-Zélande)
Maya – (parlé en Amérique centrale)
Mapuche – fournies par UNIC, Argentine
Miskito (parlé au Nicaragua et au Honduras)
Mohawk (parlé en Amérique du Nord)
Nahuatl (parlé au Mexique)
Nanai (parlé en Russie-Fourni par Sakhalin Energy)
Norvège – fourni par le Gouvernement de la Norvège
Nepali – fourni par la Fédération Népalaise des Nationalités Autochtones
Persan – fourni par UNIC, Téhéran
Pilipino – fournies par la Fondation Tebtebba, Philippines
Polonais – fourni par UNIC, Varsovie
Portugues – fourni par le Centre d’Information des Nations Unies, Rio de Janeiro, Brésil
Sami (Nord) – fournies par le Parlement Sâme Finnois
Sami (Inari) – fournies par le Parlement Sâme Finnois
Sami (Skolt) – fournies par le Parlement Sâme Finnois
Thai – fourni par RIPP / PNUD
Trio (parlé au Suriname) – fourni par le PNUD Suriname
Turque – fourni par UNIC, Turquie
Uilta – (parlé dans la Fédération de Russie) – fourni par Sakhalin Energy
Ukrainien – fourni par le Gouvernement de l’Ukraine
Veps (Vepsä) -a langue Finno-Ougrienne parlée par les Vepses en République de Carélie, les régions de Leningrad et de Vologda de la Fédération de Russie
Wajana (parlé au Suriname) – fourni par le PNUD Suriname
Wichi – fournies par UNIC, Argentine

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Articles riposte laïque à faire

- reprendre une à une les règles de soumission de l'islam (faire un chapitre pour chacune) - invasion islamique de l'inde à reman...