Musulman : La blague ! Il a cru le gars qu'il pouvait décrypter le coran avec une traduction pour info la langue arabe à une subtilité qu'il est casi impossible de la traduire correctement c'est approximatif et les mots employés ne correspond pas il faut le lire en arabe ou voir le sens des versets avec un livre explicatif.
Réponse : Pourquoi le Coran a été révélé en arabe - David Wood en francais
Les prêcheurs musulmans tentent d'attirer des nouveaux adhérents à l'Islam.
Cependant, lorsque les non-musulmans contestent ou remettent en question le Coran, les prêcheurs musulmans insistent souvent sur le fait que le Coran ne peut être compris qu'en arabe.
Comment l'Islam peut-il être la religion pour tous si son texte central ne peut être compris que dans une seule langue?
La réponse déconstruit complètement les croyances populaires musulmanes.
Dans cette vidéo, David Wood examine ce qu'Allah dit à propos de la raison pour laquelle le Coran a été révélé en arabe.
Musulman apologiste :
Diabe Diabira a écrit en réponse à Sondo Silva : "Sondo Silva Oui le coran ne parle pas des versions en francais reflechis un peu. Le francais et l arabe c est differends.C est pour cette raison qu il est recommandé d apprendre l arabe pour lire le coran.Devine pourquoi il y a des ecoles coraniques?"
Sondo Silva avait écrit : Vous avez raison dans le coran c'est ecris que le coran est claire et qu'il suffit de le lire pour le comprendre .donc pas besoin d'interpréter mais majorité des musulmans renie ces versets ,des exemple des versets :
- sourate 39.28 : Un Coran en arabe, sans la moindre ambigüité
- sourate 47.24 : Ne méditent-ils pas sur le Coran ? Ou y a-t-il des cadenas sur leurs cœurs ?
- sourate 54.17 - En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir ?
Réponse 2 : Et voilà, après avoir démontré le contexte,
voir :
Coran 9, 29 : "Combattez ceux qui ne croient pas" : CORAN & CONTEXTE.
Le contexte dit que cet ordre est intemporel. La preuve en vidéo : https://www.youtube.com/watch?v=HeDfQbcb6kM
voilà le fameux "il faut savoir lire l'arabe"
C'est tellement fallacieux comme argument, c'est comme si les autres peuples n'arrivaient pas à extraire l'essence des grands travaux philosophiques grecs et des humanistes du siècle des lumières, comme si l'oeuvre de Shakespeare était dévoyé en français.
Réponse 3 : Vous dites que les versets sont limités aux musulmans de cette période, donc c'est une religion qui ne s'applique pas à notre époque. Donc appliquer strictement le coran, c'est faire un retour dans le passé de 1400 ans avec les us et coutumes de l'époque.
Réponse 4 : Réponse 3 : Vous dites que les versets sont limités aux musulmans de cette période, donc c'est une religion qui ne s'applique pas à notre époque. Donc appliquer strictement le coran, c'est faire un retour dans le passé de 1400 ans avec les us et coutumes de l'époque.
Après l'échec des rédimations contextuelles historique, immédiate et littéraire, vous avez rajouté une nouvelle barrière contextuelle, celle de la langue. Étant donné que la grande majorité des gens ici ne parlent pas l'arabe et ne le parleront jamais, et que s'ils le parlent, il y a de grandes chances qu'ils soient musulmans, vous avez cru trouver un stratagème qui nous empêcherait définitivement d'encore commenter le Coran. Sauf qu'il y a deux implications ridicules à cela. 1) Que la traduction de l'arabe vers le français est tellement difficile et grossière que le texte perd tout son sens, il prend carrément un sens opposé. Dans tel cas, on se demande comment des francophones et des Arabes ont jamais pu se comprendre, et pourquoi il existe des traducteurs français-arabe. 2) Cela veut dire qu'énormément de Musulmans dans le monde qui ne lisent le Coran que dans leur langue maternelle autre que l'arabe ne sont en fait pas des musulmans, parce que ce qu'ils ont lu est très éloigné voire diamétralement opposé au message en arabe du Coran. Autant vous dire que votre génial recours au "oui, mais c'est pas en arabe donc c'est tout faux" n'a pas convaincu grand monde.
Mais vous vous en êtes sans doute rendu compte tout seul car votre commentaire suivant était pour dire que vous refusiez toute discussion (bizarre pour un homme sûr de détenir "la vérité" et qui doit la propager). Puis, vous accusiez votre interlocuteur de "haine" sans raison apparente, espérant que le politiquement correct vous sortirait d'affaire.
Dur de croire que des gens prétendant détenir la vérité d'Allah quand tout le reste a tort puissent être si grotesques dans leurs discussions avec des non-musulmans. Votre intervention a donc servi à rendre l'islam "religion de paix" encore moins crédible.
Diabe Diabira n'a pas pensé un seul instant aux milliers, non, aux millions d’âmes "infidèles/mécréants" qui brûlent en enfer simplement parce qu'il n'ont pas appris l'arabe, à compter de l'arrivée des premiers hommes jusqu’à l'arrivée de Mohamed, combien de générations perdues aux yeux d'Allah, "le dieu miséricordieux et plein d'amour" ???? ... et dire que ça n'est pas fini. L'Arabe est la langue autorisée avant de comprendre quoi que ce soit et la condition sine qua non pour un humain d’accéder au paradis. Hmm ...cette pensée me donne envie de vomir.
« Nous l’avons fait descendre, un Coran en [langue] arabe, afin que vous raisonniez. » (Coran 12 : 2)
« Ainsi l’avons-Nous fait descendre (le Coran) [sous forme] de loi en arabe. » (Coran 13 : 37)
« Nous avons, dans ce Coran, cité pour les gens des exemples de toutes sortes afin qu’ils se souviennent. Un Coran [en langue] arabe, dénué de tortuosité, afin qu’ils soient pieux ! » (Coran 39 : 27-28)
« [C'est] une Révélation descendue de la part du Tout Miséricordieux, du Très Miséricordieux. Un Livre dont les versets sont détaillés (et clairement exposés), un Coran [lecture] arabe pour des gens qui savent » (Coran 41 : 2-3)
« Si Nous en avions fait un Coran en une langue autre que l'arabe, ils auraient dit : « Pourquoi ses versets n'ont-ils pas été exposés clairement ? Quoi ? Un [Coran] non-arabe et [un Messager] arabe ? » Dis : « pour ceux qui croient, il est une guidée et une guérison ». » (Coran 41 : 44)
« Et l’Esprit fidèle est descendu avec cela sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs, en une langue arabe très claire ». (Coran 26 : 193-195)
« Nous en avons fait un Coran arabe afin que vous raisonniez. » (Coran 43 : 3)
« Et ceci est [un livre] confirmateur, en langue arabe, pour avertir ceux qui font du tort et pour faire la bonne annonce aux bienfaisants. » (Coran 46 : 12)
« C’est ainsi que nous l’avons fait descendre un Coran en [langue] arabe, et Nous y avons multiplié les menaces, afin qu’ils deviennent pieux ou qu’il les incite à s’exhorter ? » (Coran 20 : 113)
« Or, la langue de celui auquel ils font allusion est étrangère [non arabe], et celle-ci est une langue arabe bien claire. » (Coran 16 : 103)
« Et c’est ainsi que Nous t’avons révélé un Coran arabe, afin que tu avertisses Oum al-Qoura (la Mecque) et ses alentours » (Coran 42 : 7)
BREF,
Le Coran n'a pas été révélé pour nous "pauvres ignorants" de la langue arabe, le Coran est réservé aux habitants de la Mecque et ses alentours. Pauvre de nous, nous allons tous bruler en enfer faute de connaissance linguistique arabe. C'est triste .... honnêtement, je préfère Jésus à 200%. J'en ai vraiment marre de lire des arguments dépourvu de sens.
1) L'arabe était (et est encore) une langue bien plus confuse que d'autres langues parlées dans la région: latin, grec lingua franca, hébreu, etc.
2) Les plus vieux textes musulmans sont des masses de consonnes accolées les unes aux autres, sans aucune ponctuation. Il faut savoir que l'arabe est connu pour son degré de variations dans la prononciation des consonnes, elles se transforment vite, s'effacent ou apparaissent entre les voyelles. Pour constituer le Coran utilisé actuellement au IXe siècle, les scribes ont dû voyelliser ces textes pour en faire des mots séparables et former des phrases en plaçant où ils jugeaient bon des signes de ponctuation. Les coranologues occidentaux comme Leila Qadr et un groupe d'universitaires allemands qui se sont penchés sur les mêmes textes trouvent qu'en choisissant une autre voyelle ou une autre ponctuation (en modifiant la diacritique), on peut obtenir des messages complètement différents pour certains extraits. Certaines sourates telles que retranscrites dans le Coran actuel n'ont aucun sens (ex. "La Vache", "al-Baqara", 2e sourate). Quand on modifie la diacritique, on obtient parfois des propos manifestement chrétiens faisant allusion à la Vierge Marie ou à la Cène. Cela atteste la thèse selon laquelle l'islam était à l'origine un culte chrétien hérétique et messianique hérité par les Berbères des Judéo-Nazaréens. D'ailleurs l'étymologie de "ramadan", c'est "cendres": le Carême.
3) Non seulement l'arabe n'est pas une langue claire mais, par le simple phénomène diacritique et l'inefficacité du système d'écriture arabe ancien, il est très probable voire forcé que la transcription qui en a été faite pour le Coran est en partie fausse. Avec le raisonnement de +A. Amine , cela veut donc dire, vraisemblablement, que 100% des musulmans vivants aujourd'hui iront normalement en enfer car aucun d'eux n'a accès au message d'Allah originel dans son entièreté. Aucun d'eux ne peut donc le comprendre et l'appliquer correctement. Et évidemment, si les textes sont chrétiens à l'origine, les musulmans actuels ont encore une fois tout faux.
Si le Coran est parfait comme l'affirme la tradition musulmane, si le coran est la Parole même d'Allah dictée à Mohamed, comment expliquer ses multiples contradictions, ses erreurs grammaticales, ses erreurs historiques et ses erreurs scientifiques?
Comment expliquer le fait qu’il y a des mots non arabes, alors que selon le Coran lui-même il ne contiendrait que des mots arabes?
Finalement, si c'est vrai, selon la sourate 3 au verset 7 que « Nul autre que Allah ne connaît l’interprétation du Coran », pourquoi Allah, qui est le seul à comprendre ce qu'il dit, le dit-il ???
No sense.
Mais ils sont tellement endoctrinés, bloqués, envoûtés que même les choses les plus simples ne passent plus.
BROUILLON
bob morane
c'est tellement bien foutu, l'argumentation, claire, que je
vais essayer de le montrer à un max de muslim.
Manque qd meme une excuse qu'ils pourront invoquer : erreur
de traduction, il faut lire l'arabe pour comprendre la subilité ^^
Amine A
La langue Arabe est necessaire ainsi que la connaissance
historique de la revelation. Sans cela tout ce que l'on dit n'est que du vent.
Ne soyez pas simple d'esprit..Combattez la haine, ce cancer qui ronge en
silence..Eduquez vous pour votre bien..Jesus a dit quelque chose a peu pres
comme cela. " La vie n'est qu'un pont que nous devons traverser..pour
aller vers l'autre rive..il est futile d'y construire un palais.." La vie
est trop courte pour vivre haineux et malade..Ne tombez pas dans le piege..et
je sais de quoi je parle!"
source de la conversation :
Le Coran dans son Contexte - Combattez ceux qui ne croient pas en Allah
Voir aussi
Pourquoi le Coran a été révélé en arabe (David Wood)
bob morane
+A. Amine et voilà, après avoir demontrer le contexte, voilà
le fameux "il faut savoir lire l'arabe"
C'est tellement fallacieux comme argument, c'est comme si
les autres peuples n'arrivaient pas à extraire l'essence des grands travaux
philosophiques grecs et des humanistes du siècle des lumières, comme si l'oeuvre
de Shakespeare était dévoyé en français.
Combattre la haine? la verité est un bon moyen de la
ccombattre.
Trouvez moi de la spritualité dans les les s9v28 à v33. Tant
que vous ne abrogez pas ce genre de verset ""divin", il y aura
toujours la justification de la violence et de la haine au travers de l'islam.
Amine A
Laisses moi te dire jeune homme quelque soit ton age..en
homme averti notre conversation est close car le temps est trop precieux pour
tout argument. Ta haine t'appartient, ceci demeure ton affaire..tu as ta verite
j;ai la mienne...Dis moi tout de meme, que La Vierge Marie, que le salut de
Dieu soit sur elle, etait elle la mere de Dieu? Si Dieu le Sublime a besoin
d'une mere, penses tu que cette conversation est censee? Je te prie de croire
que j'ai repondu aux commentaires pour repondre a la haine futile et inutile,
et jamais pour autre chose, aussi je sais que tu es tres loin de la verite.
Bonne journee tout de meme..Ns aurions pu avoir une
discussion intelligente, helas ceci n'est pas le cas, car je n'aine pas la
rigidite.
bob morane
+A. Amine Et comme d'hab, jamais les musulmans ne repondent
à la question posée des versets s9v28àv33.
Il n'y a pas de haine juste de l'incomprehension au fait de
dire islam religion de paix et de tolerance et ces versets.
Qd à marie, désolé, l'immaculée conception très peu pour
moi.
Amine A
Si votre intention est de discuter, je ne vois aucun
inconvenient, dans le cas contraire je prefere m'abstenir. Le Chapitre en
question: "La Repentence" est tres claire pour moi, car comme je vs
disais la maitrise des langues est tres importante et la connaissance des
langues etrangeres est une chose tres importante..car toutes les langues
possedent veritablement une meme source. La langue Arabe n'est pas une
exception,quoiqu'elle soit particuliere. Je vais vs fournir ma traduction des
que possible afin que vs compreniez mes propos. Je n'ai nullement l'intention
de vs leurrer, j'essaie seulement de vs expliquer ce que je sais de ces versets
et d'autres qui peuvent vs apparaitre louches.
Amine A
Christians
and Jews in Quran are called by their names:
See flwg vs.
"It
will not be in accordance with your desires (Muslims), nor those of the people
of the Scripture (Jews and Christians), whosoever works evil, will have the
recompense thereof, and he will not find any protector or helper besides
Allah."
The name
Allah is used by all Arab Christians in the Mid-east. This verse applies to
celestial religions to show God's fairness towards all. Now the vs. you
referred to was revealed at the time of war between the Prophet and the Arab
polytheist and the rejectors living amongst them such as the hypocrites. It was not said to
kill but fight which is a big difference. As for the diziya to be paid..that
was a tax imposed on both religions (Christian and Jews} for protection while
keeping their faith with an absolute edict to ensure their protection and their
way of life. The Chrisitans and Jews were not to participate in any war and the
tax was imposed only on adult male and not on women, elderly and children under
the age of puberty. The statement is correct and true when we consider
Iberia...during the Visigoth, where Christians and Jews were enslaved, while
during the Islamic era from 711 to 1492, Christians and Jews were part of the
society. Where was Maimonide and the
many Rabbis and great Jewish and Christians thinkers? Do you think we would not
have heard about it if tort was caused to them, like we saw during the
Inquisition and even today? What we see today in term of terrorism, this matter
is rejected by all scholars, for when you apply the law that dictates the line
of conduct, but the problem resides in the interpretation...Just like the
translation that causes many problems..Life became so difficult today because
of people taking matters into their hands, thinking to do good while they are
absolutely wrong. Again Quran must be read with an open mind, because there
cannot be extremism in any religion. I have to stop now and again do not mind
answering any question..I am not a scholar but I am not stupid to believe anything
I hear unless I am able to make a serious research to not fall into oblivion.
The world is in a mess and evil is rejoicing. Take care.
bob morane
+A. Amine "Le Chapitre en question: "La
Repentence" est tres claire pour moi, car comme je vs disais la maitrise
des langues est tres importante"
Et c'est pour ca d'ailleurs qu'il vous faut une
interpretation de qqn d'autres de surcroit en anglais et qui plus est, est
mensongere qd il est marqué :
"Now
the vs. you referred to was revealed at the time of war between the Prophet and
the Arab polytheist and the rejectors living amongst them such as the hypocrites. It was not said to
kill but fight which is a big difference."
Car :
1- vous dites que des versets sont limités aux musulmans de
cette periode (donc une religion qui ne s'applique pas à notre époque,
appliquer strictement le coran c'est faire un retour dans le passé de 1400 ans
avec les us et coutumes de l'époque)
2-"il est pas marqué de tuer mais combattre"
Non mais quelle mauvaise foi, Si vous connaissez un temps
soit peu votre religion vous connaissez
le nombre de versets qui parlent de "comment tuer un mécreant" .
Sans parler du s9v30 "Ils imitent le dire des mécréants
avant eux. Qu’Allah les anéantisse! Comment s’écartent-ils (de la
vérité)?" C'est pas un appelle au meutre peut etre?
Ah vous allez me dire que c'est allah qui le fait , pas les
musulmans.... Encore dommage pour cet argument, car il y a un verset (je ne sais
plus lequel) qui dit bien que "meme
si cela vous répugne à tuer, dites vous que c'est pour la gloire d'allah, et
que ce n'est pas haram".
Bref, j'attends toujours une reponse sincere
Amine A
Je vs repondrais des que j'ai un moment. J'essai seulement
de clarifier certains points mais je vois que v refutez tout et en bloque en
utilisant des qualitatifs repugnants tels que: fallacieux, mensongeres etc...Je
n'aimerais pas mettre fin a cette discussion, car je vois que le sujet vs tient
a coeur et que vs etes a la recherche de la verite...
Amine A
Je vs remercie de m'avoir inspire a revoire le chapitre en
question et confirme en effet mes propos precedents. Ceci dit, revisiter la
periode 711 -1492 en Espagne et ailleurs une fois pour toute afin de realiser
que les lois ne concernaient que ceux qui adoraient d'autres dieux. Les
Chretiens et Juifs n'etaient pas concernes et ne doivent pas l'etre
aujourd;hui.. Etant Anglophone vs meme, je vs prie de revoire mon message
precedent sur la taxe imposee..(~2.5%) des non musulmans (adulte male) leur
exemption du service militaire, alors que les musulmans payaient la taxe et
n'etaient pas exemptes de svce militaire.
Veuillez comparer ce taux a ce que ns payons de nos
jours..Il n'est pas necessaire d'aller plus loin, car le cas est simple et sans
aucune equivoque...Bonne journee.
bob morane
+A. Amine Vous semblez totalement occulter l'objet de cette
conservation:
Dans l'islam, les versets s9v28-->v33, c'est faire la
guerre la guerre aux infideles (par le simple fait qu'ils ne sont pas
musulmans, donc il y a la notion d'attaque et non de defense) pour se faire de
la thune et propager l'islam.
alors Islam religion de paix ? il semble que non
Amine A
watch?v=7CvaAHva1QY#t=251
bob morane
+A. Amine lol?
1- je ne parle pas russe
2- je veux un avis perso :) mais il semble que cela soit
impossible
Amine A
relis mes comment. apprends les par coeur...mon
interpretation s'y trouve..
Plus rien a te dire. End
et Fin.
bob morane
+A. Amine désolé, on apprends par coeur les tables de
multiplication, toute autre chose est futile et est de l'abrutissement.
Le raisonnement et la propre logique, permettent d'apprendre
et d'interpreter.
De plus ta plus grosse "intervention" c'est un
copié-collé anglo-saxon. tu n'as pas de propre interpretation
my life/
Il y a 6 mois je ne connaissais rien au coran, je l'ai
telechargé pour faire ma propre idée et du coup j'ai bien vu que l'islam
n'etait pas que "paix et tolérance".
En approfondissant, j'ai appris que le coran expliquait sa
methodologie pour sa comprehension, genre "s2v106,s18v1 s3v7 puis s9v29"
Avec cette methode, islam = religion de conquete (pour pas
dire pire)/my life
Conclusion, pas de paix et de tolerance dans ces sublimes
versets, à moins que vous vous décidiez à faire une interpretation?
Choc des glaçons
+A. Amine Monsieur Amine, il y a 6 mois, vous vous êtes ici
montré obtus jusqu'à la caricature. Après l'échec des rédimations contextuelles
historique, immédiate et littéraire, vous avez rajouté une nouvelle barrière
contextuelle, celle de la langue. Étant donné que la grande majorité des gens
ici ne parlent pas l'arabe et ne le parleront jamais, et que s'ils le parlent,
il y a de grandes chances qu'ils soient musulmans, vous avez cru trouver un
stratagème qui nous empêcherait définitivement d'encore commenter le Coran.
Sauf qu'il y a deux implications ridicules à cela. 1) Que la traduction de
l'arabe vers le français est tellement difficile et grossière que le texte perd
tout son sens, il prend carrément un sens opposé. Dans tel cas, on se demande
comment des francophones et des Arabes ont jamais pu se comprendre, et pourquoi
il existe des traducteurs français-arabe. 2) Cela veut dire qu'énormément de
Musulmans dans le monde qui ne lisent le Coran que dans leur langue maternelle
autre que l'arabe ne sont en fait pas des musulmans, parce que ce qu'ils ont lu
est très éloigné voire diamétralement opposé au message en arabe du Coran.
Autant vous dire que votre génial recours au "oui, mais c'est pas en arabe
donc c'est tout faux" n'a pas convaincu grand monde.
Mais vous vous en êtes sans doute rendu compte tout seul car
votre commentaire suivant était pour dire que vous refusiez toute discussion
(bizarre pour un homme sûr de détenir "la vérité" et qui doit la
propager). Puis, vous accusiez votre interlocuteur de "haine" sans
raison apparente, espérant que le politiquement correct vous sortirait
d'affaire.
Dur de croire que des gens prétendant détenir la vérité
d'Allah quand tout le reste a tort puissent être si grotesques dans leurs
discussions avec des non-musulmans. Votre intervention a donc servi à rendre
l'islam "religion de paix" encore moins crédible.
Laissez-moi vous éclairer en ce qui concerne la Vierge
Marie. Qui a dit que Dieu a "besoin" d'une mère? Si Dieu avait besoin
de n'importe qui d'autre, ce ne serait pas Dieu. Dieu n'a besoin de personne.
Cependant, Dieu a envoyé Son Fils sur terre pour donner
définitivement la Bonne Nouvelle au monde. Il a choisi pour Jésus une mère qui
était sainte et vierge et pure, et qui servirait de modèle pour toutes les femmes,
Marie. Marie est donc la Mère de Jésus.
Maintenant, parce que nous croyons à la Trinité qui fait que
Dieu = Jésus = le Saint Esprit, on utilise l'expression "Mère de
Dieu" pour souligner à quelle point Marie a été honorée d'être choisie par
Dieu pour être Sa Mère sur terre. Dieu n'a pas "besoin" de Marie, Il
a choisi Marie pour être la Mère de Jésus.
Kris Jon
+ Choc des glaçons 99% d'accord avec toi. Par contre
Monsieur @A. Amine n'a pas pensée un seul instant aux millier, non, aux million
d'ames "infideles/mécréants" qui brulent en enfer simplement parce
qu'il n'ont pas appris l'arabe, a compter depuis le départ de Jésus jusqu'a
l'arrivée de Mohamed, combien de générations perdues aux yeux d'Allah "le
dieu miséricordieux et plein d'amour" ???? ... et dire que ca n'est pas
fini. L'Arabe est la langue autorisée avant de comprendre quoi que ce soit et
la condition sine qua non pour un humain d'acceder au paradis. Hmm ...cette
pensée me donne envie de vomir. LISEZ SVP:
« Nous l’avons fait descendre, un Coran en [langue] arabe,
afin que vous raisonniez. » (Coran 12:2) >>>> Ooh oh Afin que vous
RESONNIEZ !!! ... Trop fort le dieu lune, T.R.O.P. F.O.R.T. !
JE POURSUIS,
« Ainsi l’avons-Nous fait descendre (le Coran) [sous forme]
de loi en arabe. » (Coran 13 : 37)
« Nous avons, dans ce Coran, cité pour les gens des exemples
de toutes sortes afin qu’ils se souviennent. Un Coran [en langue] arabe, dénué
de tortuosité, afin qu’ils soient pieux ! » (Coran 39 : 27-28)
« [C'est] une Révélation descendue de la part du Tout
Miséricordieux, du Très Miséricordieux. Un Livre dont les versets sont
détaillés (et clairement exposés), un Coran [lecture] arabe pour des gens qui
savent » (Coran 41 : 2-3)
« Si Nous en avions fait un Coran en une langue autre que
l'arabe, ils auraient dit : « Pourquoi ses versets n'ont-ils pas été exposés
clairement ? Quoi ? Un [Coran] non-arabe et [un Messager] arabe ? » Dis : «
pour ceux qui croient, il est une guidée et une guérison ». » (Coran 41 : 44)
« Et l’Esprit fidèle est descendu avec cela sur ton cœur,
pour que tu sois du nombre des avertisseurs, en une langue arabe très claire ».
(Coran 26 : 193-195)
« Nous en avons fait un Coran arabe afin que vous
raisonniez. » (Coran 43 : 3)
« Et ceci est [un livre] confirmateur, en langue arabe, pour
avertir ceux qui font du tort et pour faire la bonne annonce aux bienfaisants.
» (Coran 46 : 12)
« C’est ainsi que nous l’avons fait descendre un Coran en [langue]
arabe, et Nous y avons multiplié les menaces, afin qu’ils deviennent pieux ou
qu’il les incite à s’exhorter ? » (Coran 20 : 113)
« Or, la langue de celui auquel ils font allusion est
étrangère [non arabe], et celle-ci est une langue arabe bien claire. » (Coran
16 : 103)
« Et c’est ainsi que Nous t’avons révélé un Coran arabe,
afin que tu avertisses Oum al-Qoura (la Mecque) et ses alentours » (Coran 42 :
7)
BREF,
Le Coran n'a pas été révélé pour nous "pauvres
ignorants" de la langue arabe, le Coran est réservé aux habitants de la
Mecque et ses alentours. Pauvre de nous, nous allons tous bruler en enfer faute
de connaissance linguistique arabe. C'est triste .... honnêtement, je préfère
Jésus à 200%. J'en ai vraiment marre de lire des arguments dépourvu de sens.
Choc des glaçons
+Kris Jon 1) L'arabe était (et est encore) une langue bien
plus confuse que d'autres langues parlées dans la région: latin, grec lingua
franca, hébreu, etc.
2) Les plus vieux textes musulmans sont des masses de
consonnes accolées les unes aux autres, sans aucune ponctuation. Il faut savoir
que l'arabe est connu pour son degré de variations dans la prononciation des
consonnes, elles se transforment vite, s'effacent ou apparaissent entre les
voyelles. Pour constituer le Coran utilisé actuellement au IXe siècle, les
scribes ont dû voyelliser ces textes pour en faire des mots séparables et
former des phrases en plaçant où ils jugeaient bon des signes de ponctuation.
Les coranologues occidentaux comme Leila Qadr et un groupe d'universitaires
allemands qui se sont penchés sur les mêmes textes trouvent qu'en choisissant
une autre voyelle ou une autre ponctuation (en modifiant la diacritique), on
peut obtenir des messages complètement différents pour certains extraits.
Certaines sourates telles que retranscrites dans le Coran actuel n'ont aucun
sens (ex. "La Vache", "al-Baqara", 2e sourate). Quand on
modifie la diacritique, on obtient parfois des propos manifestement chrétiens
faisant allusion à la Vierge Marie ou à la Cène. Cela atteste la thèse selon
laquelle l'islam était à l'origine un culte chrétien hérétique et messianique
hérité par les Berbères des Judéo-Nazaréens. D'ailleurs l'étymologie de
"ramadan", c'est "cendres": le Carême.
C/) Non seulement l'arabe n'est pas une langue claire mais,
par le simple phénomène diacritique et l'inefficacité du système d'écriture
arabe ancien, il est très probable voire forcé que la transcription qui en a
été faite pour le Coran est en partie fausse. Avec le raisonnement de +A. Amine
, cela veut donc dire, vraisemblablement, que 100% des musulmans vivants
aujourd'hui iront normalement en enfer car aucun d'eux n'a accès au message
d'Allah originel dans son entièreté. Aucun d'eux ne peut donc le comprendre et
l'appliquer correctement. Et évidemment, si les textes sont chrétiens à
l'origine, les musulmans actuels ont encore une fois tout faux.
Kris Jon
+DonnerwettersturmBND Bah voila, tu as tout dis, merci. J'ai
vu un document qui explique tout ce que tu m'as écris. En effet, si le Coran
est parfait comme l'affirme la tradition musulmane, si le coran est la Parole
même d'Allah dictée à Mohamed, comment expliquer ses multiples contradictions,
ses erreurs grammaticales, ses erreurs historiques et ses erreurs
scientifiques? Comment expliquer le fait qu’il y a des mots non arabes, alors
que selon le Coran lui-même il ne contiendrait que des mots arabes? Finalement,
si c'est vrai, selon la sourate 3 au verset 7 que « Nul autre que Allah ne
connaît l’interprétation du Coran », pourquoi Allah, qui est le seul à
comprendre ce qu'il dit, le dit-il ???
No sense.
Mais ils sont tellement endoctriné, bloqué, envoûté que même
les choses les plus simples ne passent plus.
Passe un bon week-end!
---------------
Apologétique musulmane : La langue arabe est nécessaire pour parler du Coran http://lislampourlesnuls.blogspot.com/2017/10/la-langue-arabe-est-necessaire-pour.html Sami Aldeeb – Les queues dans le Coran Le Coran comporte 6236 versets. Ces versets ressemblent un peu à la poésie moderne non métrée dans laquelle on respecte les rimes, mais pas le nombre des syllabes. http://www.blog.sami-aldeeb.com/2015/01/07/sami-aldeeb-les-queues-dans-le-coran/ Briser les mythes de l’islam: le Coran http://www.blog.sami-aldeeb.com/2014/09/15/briser-les-mythes-de-lislam-le-coran/
--------------------------------------------
Autre conversation
"Le Coran, la Bible, et le Dilemme de l'Islam":
"Fun Islamic Facts en français":
https://www.youtube.com/playlist?list...
"David Wood en français":
https://www.youtube.com/playlist?list...
"Qu'est-ce que le Coran?":
https://www.youtube.com/watch?v=bMl8p...
"10 choses à connaître sur le Coran":
https://www.youtube.com/watch?v=qv1cW...
"Qui a tué Mohammed?":
https://www.youtube.com/watch?v=6st_t...
"La conspiration des brebis":
https://www.youtube.com/watch?v=0taTS...
"Parfaite préservation et conservation du Coran":
https://www.youtube.com/watch?v=o36ha...
"A l'intérieur de la Kaaba":
https://www.youtube.com/watch?v=UW6AZ...
Réponse 2 : David Wood maîtrise l'arabe pour lire le Coran et les hadiths. Il a également à sa disposition tout un tas de traductions anglaises de très bonne qualité car plus fidèles que les françaises ainsi que tout un tas de hadiths, de tafsirs ainsi que la Sira pour l'éclairer sur le contexte.
Mais sa vidéo est en anglais et s'adresse principalement à des américains donc il n'ennuie personne avec des wajdi ralfayout memfitiul bawan que personne là-bas ne comprend, à part les arabes et les érudits comme David Wood. Il n'étale pas sa "science" de manière trop orgueilleuse comme certains imams pour épater leur public et se faire mousser.
Cette attaque sur la difficulté de traduction de l'arabe ne marche qu'avec des non-arabophones, musulmans ou non, qui sont en même temps ignorants de philologie, c'est-à-dire de science des langues. Évidemment qu'il y a des changements d'une langue à l'autre, mais la traduction permet de garder un sens équivalent.
En croisant les traductions et en connaissant l'arabe et en croisant cette traduction avec l'ensemble du Coran, on a la traduction presque parfaite : "frappe ta femme" devient "bats ton épouse" ou vice-versa (Coran 4,34) mais on comprend l'idée générale.
Pour comprendre ensuite le contexte historique et donc le sens exact dans lequel il faut prendre ses mots, il faut ensuite vérifier l'interprétation dans les hadiths, les tafsirs autorisés et la vie de Mahomet.
source de ce texte : commentaire dans
Pédophilie et mariage d'enfant en Islam - The Masked Arab