mardi 31 octobre 2017

La langue arabe est nécessaire pour parler du Coran

Musulman : La blague ! Il a cru le gars qu'il pouvait décrypter le coran avec une traduction pour info la langue arabe à une subtilité qu'il est casi impossible de la traduire correctement c'est approximatif et les mots employés ne correspond pas il faut le lire en arabe ou voir le sens des versets avec un livre explicatif.

Réponse : Pourquoi le Coran a été révélé en arabe - David Wood en francais

Les prêcheurs musulmans tentent d'attirer des nouveaux adhérents à l'Islam.
Cependant, lorsque les non-musulmans contestent ou remettent en question le Coran, les prêcheurs musulmans insistent souvent sur le fait que le Coran ne peut être compris qu'en arabe.
Comment l'Islam peut-il être la religion pour tous si son texte central ne peut être compris que dans une seule langue?
La réponse déconstruit complètement les croyances populaires musulmanes.
Dans cette vidéo, David Wood examine ce qu'Allah dit à propos de la raison pour laquelle le Coran a été révélé en arabe.


Musulman apologiste :
Diabe Diabira a écrit en réponse à Sondo Silva : "Sondo Silva Oui le coran ne parle pas des versions en francais reflechis un peu. Le francais et l arabe c est differends.C est pour cette raison qu il est recommandé d apprendre l arabe pour lire le coran.Devine pourquoi il y a des ecoles coraniques?"

Sondo Silva avait écrit : Vous avez raison dans le coran c'est ecris que le coran est claire et qu'il suffit de le lire pour le comprendre .donc pas besoin  d'interpréter mais majorité des musulmans renie ces versets ,des exemple des versets :
- sourate 39.28 : Un Coran en arabe, sans la moindre ambigüité
- sourate 47.24 : Ne méditent-ils pas sur le Coran ? Ou y a-t-il des cadenas sur leurs cœurs ? 
- sourate 54.17 - En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir ?

Réponse 2 : Et voilà, après avoir démontré le contexte, 

voir :
Coran 9, 29 : "Combattez ceux qui ne croient pas" : CORAN & CONTEXTE.
Le contexte dit que cet ordre est intemporel. La preuve en vidéo : https://www.youtube.com/watch?v=HeDfQbcb6kM

voilà le fameux "il faut savoir lire l'arabe"

C'est tellement fallacieux comme argument, c'est comme si les autres peuples n'arrivaient pas à extraire l'essence des grands travaux philosophiques grecs et des humanistes du siècle des lumières, comme si l'oeuvre de Shakespeare était dévoyé en français.

Réponse 3 : Vous dites que les versets sont limités aux musulmans de cette période, donc c'est une religion qui ne s'applique pas à notre époque. Donc appliquer strictement le coran, c'est faire un retour dans le passé de 1400 ans avec les us et coutumes de l'époque.

Réponse 4 : 
Après l'échec des rédimations contextuelles historique, immédiate et littéraire, vous avez rajouté une nouvelle barrière contextuelle, celle de la langue. Étant donné que la grande majorité des gens ici ne parlent pas l'arabe et ne le parleront jamais, et que s'ils le parlent, il y a de grandes chances qu'ils soient musulmans, vous avez cru trouver un stratagème qui nous empêcherait définitivement d'encore commenter le Coran. Sauf qu'il y a deux implications ridicules à cela. 1) Que la traduction de l'arabe vers le français est tellement difficile et grossière que le texte perd tout son sens, il prend carrément un sens opposé. Dans tel cas, on se demande comment des francophones et des Arabes ont jamais pu se comprendre, et pourquoi il existe des traducteurs français-arabe. 2) Cela veut dire qu'énormément de Musulmans dans le monde qui ne lisent le Coran que dans leur langue maternelle autre que l'arabe ne sont en fait pas des musulmans, parce que ce qu'ils ont lu est très éloigné voire diamétralement opposé au message en arabe du Coran. Autant vous dire que votre génial recours au "oui, mais c'est pas en arabe donc c'est tout faux" n'a pas convaincu grand monde.

Mais vous vous en êtes sans doute rendu compte tout seul car votre commentaire suivant était pour dire que vous refusiez toute discussion (bizarre pour un homme sûr de détenir "la vérité" et qui doit la propager). Puis, vous accusiez votre interlocuteur de "haine" sans raison apparente, espérant que le politiquement correct vous sortirait d'affaire.

Dur de croire que des gens prétendant détenir la vérité d'Allah quand tout le reste a tort puissent être si grotesques dans leurs discussions avec des non-musulmans. Votre intervention a donc servi à rendre l'islam "religion de paix" encore moins crédible.

Diabe Diabira n'a pas pensé un seul instant aux milliers, non, aux millions d’âmes "infidèles/mécréants" qui brûlent en enfer simplement parce qu'il n'ont pas appris l'arabe, à compter de l'arrivée des premiers hommes jusqu’à l'arrivée de Mohamed, combien de générations perdues aux yeux d'Allah, "le dieu miséricordieux et plein d'amour" ???? ... et dire que ça n'est pas fini. L'Arabe est la langue autorisée avant de comprendre quoi que ce soit et la condition sine qua non pour un humain d’accéder au paradis. Hmm ...cette pensée me donne envie de vomir. 

« Nous l’avons fait descendre, un Coran en [langue] arabe, afin que vous raisonniez. » (Coran 12 : 2)

« Ainsi l’avons-Nous fait descendre (le Coran) [sous forme] de loi en arabe. » (Coran 13 : 37)

« Nous avons, dans ce Coran, cité pour les gens des exemples de toutes sortes afin qu’ils se souviennent. Un Coran [en langue] arabe, dénué de tortuosité, afin qu’ils soient pieux ! » (Coran 39 : 27-28)

« [C'est] une Révélation descendue de la part du Tout Miséricordieux, du Très Miséricordieux. Un Livre dont les versets sont détaillés (et clairement exposés), un Coran [lecture] arabe pour des gens qui savent » (Coran 41 : 2-3)

« Si Nous en avions fait un Coran en une langue autre que l'arabe, ils auraient dit : « Pourquoi ses versets n'ont-ils pas été exposés clairement ? Quoi ? Un [Coran] non-arabe et [un Messager] arabe ? » Dis : « pour ceux qui croient, il est une guidée et une guérison ». » (Coran 41 : 44)

« Et l’Esprit fidèle est descendu avec cela sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs, en une langue arabe très claire ». (Coran 26 : 193-195)

« Nous en avons fait un Coran arabe afin que vous raisonniez. » (Coran 43 : 3)

« Et ceci est [un livre] confirmateur, en langue arabe, pour avertir ceux qui font du tort et pour faire la bonne annonce aux bienfaisants. » (Coran 46 : 12)

« C’est ainsi que nous l’avons fait descendre un Coran en [langue] arabe, et Nous y avons multiplié les menaces, afin qu’ils deviennent pieux ou qu’il les incite à s’exhorter ? » (Coran 20 : 113)

« Or, la langue de celui auquel ils font allusion est étrangère [non arabe], et celle-ci est une langue arabe bien claire. » (Coran 16 : 103)

« Et c’est ainsi que Nous t’avons révélé un Coran arabe, afin que tu avertisses Oum al-Qoura (la Mecque) et ses alentours » (Coran 42 : 7)

BREF,

Le Coran n'a pas été révélé pour nous "pauvres ignorants" de la langue arabe, le Coran est réservé aux habitants de la Mecque et ses alentours. Pauvre de nous, nous allons tous bruler en enfer faute de connaissance linguistique arabe. C'est triste .... honnêtement, je préfère Jésus à 200%. J'en ai vraiment marre de lire des arguments dépourvu de sens.

1) L'arabe était (et est encore) une langue bien plus confuse que d'autres langues parlées dans la région: latin, grec lingua franca, hébreu, etc.

2) Les plus vieux textes musulmans sont des masses de consonnes accolées les unes aux autres, sans aucune ponctuation. Il faut savoir que l'arabe est connu pour son degré de variations dans la prononciation des consonnes, elles se transforment vite, s'effacent ou apparaissent entre les voyelles. Pour constituer le Coran utilisé actuellement au IXe siècle, les scribes ont dû voyelliser ces textes pour en faire des mots séparables et former des phrases en plaçant où ils jugeaient bon des signes de ponctuation. Les coranologues occidentaux comme Leila Qadr et un groupe d'universitaires allemands qui se sont penchés sur les mêmes textes trouvent qu'en choisissant une autre voyelle ou une autre ponctuation (en modifiant la diacritique), on peut obtenir des messages complètement différents pour certains extraits. Certaines sourates telles que retranscrites dans le Coran actuel n'ont aucun sens (ex. "La Vache", "al-Baqara", 2e sourate). Quand on modifie la diacritique, on obtient parfois des propos manifestement chrétiens faisant allusion à la Vierge Marie ou à la Cène. Cela atteste la thèse selon laquelle l'islam était à l'origine un culte chrétien hérétique et messianique hérité par les Berbères des Judéo-Nazaréens. D'ailleurs l'étymologie de "ramadan", c'est "cendres": le Carême.

3) Non seulement l'arabe n'est pas une langue claire mais, par le simple phénomène diacritique et l'inefficacité du système d'écriture arabe ancien, il est très probable voire forcé que la transcription qui en a été faite pour le Coran est en partie fausse. Avec le raisonnement de +A. Amine , cela veut donc dire, vraisemblablement, que 100% des musulmans vivants aujourd'hui iront normalement en enfer car aucun d'eux n'a accès au message d'Allah originel dans son entièreté. Aucun d'eux ne peut donc le comprendre et l'appliquer correctement. Et évidemment, si les textes sont chrétiens à l'origine, les musulmans actuels ont encore une fois tout faux.

Si le Coran est parfait comme l'affirme la tradition musulmane, si le coran est la Parole même d'Allah dictée à Mohamed, comment expliquer ses multiples contradictions, ses erreurs grammaticales, ses erreurs historiques et ses erreurs scientifiques? 

Comment expliquer le fait qu’il y a des mots non arabes, alors que selon le Coran lui-même il ne contiendrait que des mots arabes? 

Finalement, si c'est vrai, selon la sourate 3 au verset 7 que « Nul autre que Allah ne connaît l’interprétation du Coran », pourquoi Allah, qui est le seul à comprendre ce qu'il dit, le dit-il ???

No sense.


Mais ils sont tellement endoctrinés, bloqués, envoûtés que même les choses les plus simples ne passent plus.

BROUILLON

bob morane

c'est tellement bien foutu, l'argumentation, claire, que je vais essayer de le montrer à un max de muslim.
Manque qd meme une excuse qu'ils pourront invoquer : erreur de traduction, il faut lire l'arabe pour comprendre la subilité ^^

Amine A

La langue Arabe est necessaire ainsi que la connaissance historique de la revelation. Sans cela tout ce que l'on dit n'est que du vent. Ne soyez pas simple d'esprit..Combattez la haine, ce cancer qui ronge en silence..Eduquez vous pour votre bien..Jesus a dit quelque chose a peu pres comme cela. " La vie n'est qu'un pont que nous devons traverser..pour aller vers l'autre rive..il est futile d'y construire un palais.." La vie est trop courte pour vivre haineux et malade..Ne tombez pas dans le piege..et je sais de quoi je parle!" 

source de la conversation : 

Le Coran dans son Contexte - Combattez ceux qui ne croient pas en Allah



Voir aussi

Pourquoi le Coran a été révélé en arabe (David Wood)


bob morane

+A. Amine et voilà, après avoir demontrer le contexte, voilà le fameux "il faut savoir lire l'arabe"

C'est tellement fallacieux comme argument, c'est comme si les autres peuples n'arrivaient pas à extraire l'essence des grands travaux philosophiques grecs et des humanistes du siècle des lumières, comme si l'oeuvre de Shakespeare était dévoyé en français.

Combattre la haine? la verité est un bon moyen de la ccombattre.

Trouvez moi de la spritualité dans les les s9v28 à v33. Tant que vous ne abrogez pas ce genre de verset ""divin", il y aura toujours la justification de la violence et de la haine au travers de l'islam.

Amine A

Laisses moi te dire jeune homme quelque soit ton age..en homme averti notre conversation est close car le temps est trop precieux pour tout argument. Ta haine t'appartient, ceci demeure ton affaire..tu as ta verite j;ai la mienne...Dis moi tout de meme, que La Vierge Marie, que le salut de Dieu soit sur elle, etait elle la mere de Dieu? Si Dieu le Sublime a besoin d'une mere, penses tu que cette conversation est censee? Je te prie de croire que j'ai repondu aux commentaires pour repondre a la haine futile et inutile, et jamais pour autre chose, aussi je sais que tu es tres loin de la verite.
Bonne journee tout de meme..Ns aurions pu avoir une discussion intelligente, helas ceci n'est pas le cas, car je n'aine pas la rigidite. 

bob morane

+A. Amine Et comme d'hab, jamais les musulmans ne repondent à la question posée des versets s9v28àv33.
Il n'y a pas de haine juste de l'incomprehension au fait de dire islam religion de paix et de tolerance et ces versets.

Qd à marie, désolé, l'immaculée conception très peu pour moi.

Amine A

Si votre intention est de discuter, je ne vois aucun inconvenient, dans le cas contraire je prefere m'abstenir. Le Chapitre en question: "La Repentence" est tres claire pour moi, car comme je vs disais la maitrise des langues est tres importante et la connaissance des langues etrangeres est une chose tres importante..car toutes les langues possedent veritablement une meme source. La langue Arabe n'est pas une exception,quoiqu'elle soit particuliere. Je vais vs fournir ma traduction des que possible afin que vs compreniez mes propos. Je n'ai nullement l'intention de vs leurrer, j'essaie seulement de vs expliquer ce que je sais de ces versets et d'autres qui peuvent vs apparaitre louches. 

Amine A

Christians and Jews in Quran are called by their names:  See flwg vs.
"It will not be in accordance with your desires (Muslims), nor those of the people of the Scripture (Jews and Christians), whosoever works evil, will have the recompense thereof, and he will not find any protector or helper besides Allah."
The name Allah is used by all Arab Christians in the Mid-east. This verse applies to celestial religions to show God's fairness towards all. Now the vs. you referred to was revealed at the time of war between the Prophet and the Arab polytheist and the rejectors living amongst them  such as the hypocrites. It was not said to kill but fight which is a big difference. As for the diziya to be paid..that was a tax imposed on both religions (Christian and Jews} for protection while keeping their faith with an absolute edict to ensure their protection and their way of life. The Chrisitans and Jews were not to participate in any war and the tax was imposed only on adult male and not on women, elderly and children under the age of puberty. The statement is correct and true when we consider Iberia...during the Visigoth, where Christians and Jews were enslaved, while during the Islamic era from 711 to 1492, Christians and Jews were part of the society. Where was Maimonide and  the many Rabbis and great Jewish and Christians thinkers? Do you think we would not have heard about it if tort was caused to them, like we saw during the Inquisition and even today? What we see today in term of terrorism, this matter is rejected by all scholars, for when you apply the law that dictates the line of conduct, but the problem resides in the interpretation...Just like the translation that causes many problems..Life became so difficult today because of people taking matters into their hands, thinking to do good while they are absolutely wrong. Again Quran must be read with an open mind, because there cannot be extremism in any religion. I have to stop now and again do not mind answering any question..I am not a scholar but I am not stupid to believe anything I hear unless I am able to make a serious research to not fall into oblivion. The world is in a mess and evil is rejoicing. Take care.

bob morane
+A. Amine "Le Chapitre en question: "La Repentence" est tres claire pour moi, car comme je vs disais la maitrise des langues est tres importante"

Et c'est pour ca d'ailleurs qu'il vous faut une interpretation de qqn d'autres de surcroit en anglais et qui plus est, est mensongere qd il est marqué :
"Now the vs. you referred to was revealed at the time of war between the Prophet and the Arab polytheist and the rejectors living amongst them  such as the hypocrites. It was not said to kill but fight which is a big difference."

Car :
1- vous dites que des versets sont limités aux musulmans de cette periode (donc une religion qui ne s'applique pas à notre époque, appliquer strictement le coran c'est faire un retour dans le passé de 1400 ans avec les us et coutumes de l'époque)
2-"il est pas marqué de tuer mais combattre"
Non mais quelle mauvaise foi, Si vous connaissez un temps soit peu votre religion vous  connaissez le nombre de versets qui parlent de "comment tuer un mécreant" .
Sans parler du s9v30 "Ils imitent le dire des mécréants avant eux. Qu’Allah les anéantisse! Comment s’écartent-ils (de la vérité)?" C'est pas un appelle au meutre peut etre?
Ah vous allez me dire que c'est allah qui le fait , pas les musulmans.... Encore dommage pour cet argument, car il y a un verset (je ne sais plus lequel) qui dit bien  que "meme si cela vous répugne à tuer, dites vous que c'est pour la gloire d'allah, et que ce n'est pas haram".

Bref, j'attends toujours une reponse sincere

Amine A
Je vs repondrais des que j'ai un moment. J'essai seulement de clarifier certains points mais je vois que v refutez tout et en bloque en utilisant des qualitatifs repugnants tels que: fallacieux, mensongeres etc...Je n'aimerais pas mettre fin a cette discussion, car je vois que le sujet vs tient a coeur et que vs etes a la recherche de la verite...

Amine A
Je vs remercie de m'avoir inspire a revoire le chapitre en question et confirme en effet mes propos precedents. Ceci dit, revisiter la periode 711 -1492 en Espagne et ailleurs une fois pour toute afin de realiser que les lois ne concernaient que ceux qui adoraient d'autres dieux. Les Chretiens et Juifs n'etaient pas concernes et ne doivent pas l'etre aujourd;hui.. Etant Anglophone vs meme, je vs prie de revoire mon message precedent sur la taxe imposee..(~2.5%) des non musulmans (adulte male) leur exemption du service militaire, alors que les musulmans payaient la taxe et n'etaient pas exemptes de svce militaire.
Veuillez comparer ce taux a ce que ns payons de nos jours..Il n'est pas necessaire d'aller plus loin, car le cas est simple et sans aucune equivoque...Bonne journee.

bob morane
+A. Amine Vous semblez totalement occulter l'objet de cette conservation:
Dans l'islam, les versets s9v28-->v33, c'est faire la guerre la guerre aux infideles (par le simple fait qu'ils ne sont pas musulmans, donc il y a la notion d'attaque et non de defense) pour se faire de la thune et propager l'islam.
alors Islam religion de paix ? il semble que non

Amine A
watch?v=7CvaAHva1QY#t=251

bob morane
+A. Amine lol?
1- je ne parle pas russe
2- je veux un avis perso :) mais il semble que cela soit impossible

Amine A

relis mes comment. apprends les par coeur...mon interpretation s'y trouve..
Plus rien a te dire. End  et Fin.

bob morane

+A. Amine désolé, on apprends par coeur les tables de multiplication, toute autre chose est futile et est de l'abrutissement.
Le raisonnement et la propre logique, permettent d'apprendre et d'interpreter.
De plus ta plus grosse "intervention" c'est un copié-collé anglo-saxon. tu n'as pas de propre interpretation

my life/
Il y a 6 mois je ne connaissais rien au coran, je l'ai telechargé pour faire ma propre idée et du coup j'ai bien vu que l'islam n'etait pas que "paix et tolérance".
En approfondissant, j'ai appris que le coran expliquait sa methodologie pour sa comprehension, genre "s2v106,s18v1  s3v7 puis s9v29"
Avec cette methode, islam = religion de conquete (pour pas dire pire)/my life

Conclusion, pas de paix et de tolerance dans ces sublimes versets, à moins que vous vous décidiez à faire une interpretation?

Choc des glaçons

+A. Amine Monsieur Amine, il y a 6 mois, vous vous êtes ici montré obtus jusqu'à la caricature. Après l'échec des rédimations contextuelles historique, immédiate et littéraire, vous avez rajouté une nouvelle barrière contextuelle, celle de la langue. Étant donné que la grande majorité des gens ici ne parlent pas l'arabe et ne le parleront jamais, et que s'ils le parlent, il y a de grandes chances qu'ils soient musulmans, vous avez cru trouver un stratagème qui nous empêcherait définitivement d'encore commenter le Coran. Sauf qu'il y a deux implications ridicules à cela. 1) Que la traduction de l'arabe vers le français est tellement difficile et grossière que le texte perd tout son sens, il prend carrément un sens opposé. Dans tel cas, on se demande comment des francophones et des Arabes ont jamais pu se comprendre, et pourquoi il existe des traducteurs français-arabe. 2) Cela veut dire qu'énormément de Musulmans dans le monde qui ne lisent le Coran que dans leur langue maternelle autre que l'arabe ne sont en fait pas des musulmans, parce que ce qu'ils ont lu est très éloigné voire diamétralement opposé au message en arabe du Coran. Autant vous dire que votre génial recours au "oui, mais c'est pas en arabe donc c'est tout faux" n'a pas convaincu grand monde.

Mais vous vous en êtes sans doute rendu compte tout seul car votre commentaire suivant était pour dire que vous refusiez toute discussion (bizarre pour un homme sûr de détenir "la vérité" et qui doit la propager). Puis, vous accusiez votre interlocuteur de "haine" sans raison apparente, espérant que le politiquement correct vous sortirait d'affaire.

Dur de croire que des gens prétendant détenir la vérité d'Allah quand tout le reste a tort puissent être si grotesques dans leurs discussions avec des non-musulmans. Votre intervention a donc servi à rendre l'islam "religion de paix" encore moins crédible.

Laissez-moi vous éclairer en ce qui concerne la Vierge Marie. Qui a dit que Dieu a "besoin" d'une mère? Si Dieu avait besoin de n'importe qui d'autre, ce ne serait pas Dieu. Dieu n'a besoin de personne.

Cependant, Dieu a envoyé Son Fils sur terre pour donner définitivement la Bonne Nouvelle au monde. Il a choisi pour Jésus une mère qui était sainte et vierge et pure, et qui servirait de modèle pour toutes les femmes, Marie. Marie est donc la Mère de Jésus.

Maintenant, parce que nous croyons à la Trinité qui fait que Dieu = Jésus = le Saint Esprit, on utilise l'expression "Mère de Dieu" pour souligner à quelle point Marie a été honorée d'être choisie par Dieu pour être Sa Mère sur terre. Dieu n'a pas "besoin" de Marie, Il a choisi Marie pour être la Mère de Jésus.

Kris Jon

+ Choc des glaçons 99% d'accord avec toi. Par contre Monsieur @A. Amine n'a pas pensée un seul instant aux millier, non, aux million d'ames "infideles/mécréants" qui brulent en enfer simplement parce qu'il n'ont pas appris l'arabe, a compter depuis le départ de Jésus jusqu'a l'arrivée de Mohamed, combien de générations perdues aux yeux d'Allah "le dieu miséricordieux et plein d'amour" ???? ... et dire que ca n'est pas fini. L'Arabe est la langue autorisée avant de comprendre quoi que ce soit et la condition sine qua non pour un humain d'acceder au paradis. Hmm ...cette pensée me donne envie de vomir. LISEZ SVP:

« Nous l’avons fait descendre, un Coran en [langue] arabe, afin que vous raisonniez. » (Coran 12:2) >>>> Ooh oh Afin que vous RESONNIEZ !!! ... Trop fort le dieu lune, T.R.O.P.  F.O.R.T. !

JE POURSUIS,

« Ainsi l’avons-Nous fait descendre (le Coran) [sous forme] de loi en arabe. » (Coran 13 : 37)

« Nous avons, dans ce Coran, cité pour les gens des exemples de toutes sortes afin qu’ils se souviennent. Un Coran [en langue] arabe, dénué de tortuosité, afin qu’ils soient pieux ! » (Coran 39 : 27-28)

« [C'est] une Révélation descendue de la part du Tout Miséricordieux, du Très Miséricordieux. Un Livre dont les versets sont détaillés (et clairement exposés), un Coran [lecture] arabe pour des gens qui savent » (Coran 41 : 2-3)

« Si Nous en avions fait un Coran en une langue autre que l'arabe, ils auraient dit : « Pourquoi ses versets n'ont-ils pas été exposés clairement ? Quoi ? Un [Coran] non-arabe et [un Messager] arabe ? » Dis : « pour ceux qui croient, il est une guidée et une guérison ». » (Coran 41 : 44)

« Et l’Esprit fidèle est descendu avec cela sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs, en une langue arabe très claire ». (Coran 26 : 193-195)

« Nous en avons fait un Coran arabe afin que vous raisonniez. » (Coran 43 : 3)

« Et ceci est [un livre] confirmateur, en langue arabe, pour avertir ceux qui font du tort et pour faire la bonne annonce aux bienfaisants. » (Coran 46 : 12)

« C’est ainsi que nous l’avons fait descendre un Coran en [langue] arabe, et Nous y avons multiplié les menaces, afin qu’ils deviennent pieux ou qu’il les incite à s’exhorter ? » (Coran 20 : 113)

« Or, la langue de celui auquel ils font allusion est étrangère [non arabe], et celle-ci est une langue arabe bien claire. » (Coran 16 : 103)

« Et c’est ainsi que Nous t’avons révélé un Coran arabe, afin que tu avertisses Oum al-Qoura (la Mecque) et ses alentours » (Coran 42 : 7)

BREF,

Le Coran n'a pas été révélé pour nous "pauvres ignorants" de la langue arabe, le Coran est réservé aux habitants de la Mecque et ses alentours. Pauvre de nous, nous allons tous bruler en enfer faute de connaissance linguistique arabe. C'est triste .... honnêtement, je préfère Jésus à 200%. J'en ai vraiment marre de lire des arguments dépourvu de sens.


Choc des glaçons

+Kris Jon 1) L'arabe était (et est encore) une langue bien plus confuse que d'autres langues parlées dans la région: latin, grec lingua franca, hébreu, etc.

2) Les plus vieux textes musulmans sont des masses de consonnes accolées les unes aux autres, sans aucune ponctuation. Il faut savoir que l'arabe est connu pour son degré de variations dans la prononciation des consonnes, elles se transforment vite, s'effacent ou apparaissent entre les voyelles. Pour constituer le Coran utilisé actuellement au IXe siècle, les scribes ont dû voyelliser ces textes pour en faire des mots séparables et former des phrases en plaçant où ils jugeaient bon des signes de ponctuation. Les coranologues occidentaux comme Leila Qadr et un groupe d'universitaires allemands qui se sont penchés sur les mêmes textes trouvent qu'en choisissant une autre voyelle ou une autre ponctuation (en modifiant la diacritique), on peut obtenir des messages complètement différents pour certains extraits. Certaines sourates telles que retranscrites dans le Coran actuel n'ont aucun sens (ex. "La Vache", "al-Baqara", 2e sourate). Quand on modifie la diacritique, on obtient parfois des propos manifestement chrétiens faisant allusion à la Vierge Marie ou à la Cène. Cela atteste la thèse selon laquelle l'islam était à l'origine un culte chrétien hérétique et messianique hérité par les Berbères des Judéo-Nazaréens. D'ailleurs l'étymologie de "ramadan", c'est "cendres": le Carême.

C/) Non seulement l'arabe n'est pas une langue claire mais, par le simple phénomène diacritique et l'inefficacité du système d'écriture arabe ancien, il est très probable voire forcé que la transcription qui en a été faite pour le Coran est en partie fausse. Avec le raisonnement de +A. Amine , cela veut donc dire, vraisemblablement, que 100% des musulmans vivants aujourd'hui iront normalement en enfer car aucun d'eux n'a accès au message d'Allah originel dans son entièreté. Aucun d'eux ne peut donc le comprendre et l'appliquer correctement. Et évidemment, si les textes sont chrétiens à l'origine, les musulmans actuels ont encore une fois tout faux.

Kris Jon

+DonnerwettersturmBND Bah voila, tu as tout dis, merci. J'ai vu un document qui explique tout ce que tu m'as écris. En effet, si le Coran est parfait comme l'affirme la tradition musulmane, si le coran est la Parole même d'Allah dictée à Mohamed, comment expliquer ses multiples contradictions, ses erreurs grammaticales, ses erreurs historiques et ses erreurs scientifiques? Comment expliquer le fait qu’il y a des mots non arabes, alors que selon le Coran lui-même il ne contiendrait que des mots arabes? Finalement, si c'est vrai, selon la sourate 3 au verset 7 que « Nul autre que Allah ne connaît l’interprétation du Coran », pourquoi Allah, qui est le seul à comprendre ce qu'il dit, le dit-il ???

No sense.

Mais ils sont tellement endoctriné, bloqué, envoûté que même les choses les plus simples ne passent plus.

Passe un bon week-end!

---------------
Apologétique musulmane : La langue arabe est nécessaire pour parler du Coran http://lislampourlesnuls.blogspot.com/2017/10/la-langue-arabe-est-necessaire-pour.html Sami Aldeeb – Les queues dans le Coran Le Coran comporte 6236 versets. Ces versets ressemblent un peu à la poésie moderne non métrée dans laquelle on respecte les rimes, mais pas le nombre des syllabes. http://www.blog.sami-aldeeb.com/2015/01/07/sami-aldeeb-les-queues-dans-le-coran/ Briser les mythes de l’islam: le Coran http://www.blog.sami-aldeeb.com/2014/09/15/briser-les-mythes-de-lislam-le-coran/


--------------------------------------------
Autre conversation


Pour en savoir plus sur l'Islam, Mohammed et le Coran, regardez ces vidéos de David Wood:
"Le Coran, la Bible, et le Dilemme de l'Islam":
"Fun Islamic Facts en français":
https://www.youtube.com/playlist?list...

"David Wood en français":
https://www.youtube.com/playlist?list...

"Qu'est-ce que le Coran?":
https://www.youtube.com/watch?v=bMl8p...

"10 choses à connaître sur le Coran":
https://www.youtube.com/watch?v=qv1cW...

"Qui a tué Mohammed?":
https://www.youtube.com/watch?v=6st_t...

"La conspiration des brebis":
https://www.youtube.com/watch?v=0taTS...

"Parfaite préservation et conservation du Coran":
https://www.youtube.com/watch?v=o36ha...

"A l'intérieur de la Kaaba":
https://www.youtube.com/watch?v=UW6AZ...




Réponse 2 : David Wood maîtrise l'arabe pour lire le Coran et les hadiths. Il a également à sa disposition tout un tas de traductions anglaises de très bonne qualité car plus fidèles que les françaises ainsi que tout un tas de hadiths, de tafsirs ainsi que la Sira pour l'éclairer sur le contexte.


Mais sa vidéo est en anglais et s'adresse principalement à des américains donc il n'ennuie personne avec des wajdi ralfayout memfitiul bawan que personne là-bas ne comprend, à part les arabes et les érudits comme David Wood. Il n'étale pas sa "science" de manière trop orgueilleuse comme certains imams pour épater leur public et se faire mousser.



Cette attaque sur la difficulté de traduction de l'arabe ne marche qu'avec des non-arabophones, musulmans ou non, qui sont en même temps ignorants de philologie, c'est-à-dire de science des langues. Évidemment qu'il y a des changements d'une langue à l'autre, mais la traduction permet de garder un sens équivalent.


En croisant les traductions et en connaissant l'arabe et en croisant cette traduction avec l'ensemble du Coran, on a la traduction presque parfaite : "frappe ta femme" devient "bats ton épouse" ou vice-versa (Coran 4,34) mais on comprend l'idée générale.

Pour comprendre ensuite le contexte historique et donc le sens exact dans lequel il faut prendre ses mots, il faut ensuite vérifier l'interprétation dans les hadiths, les tafsirs autorisés et la vie de Mahomet.
source de ce texte : commentaire dans

Pédophilie et mariage d'enfant en Islam - The Masked Arab

sauvergarder sitamnesty

https://web.archive.org/web/20190507024549/https://sitamnesty.wordpress.com/europe-2083/ https://web.archive.org/web/20190828001705/https...